A.P.* Multiple Choice: Jupiter and Venus (Aeneid 1.223-33)
* = Abney Practice

Read this passage about the interview between Jupiter and Aeneas in the Aeneid.
Then choose the correct answer for the questions that follow. 

The Aeneid

 

Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summo
despiciens mare velivolum terrasque iacentis
litoraque et latos populos, sic vertice caeli
constitit et Libyae defixit lumina regnis.
atque illum talis iacentem pectore curas                           5
tristior et lacrimis oculos suffusa nitentis
adloquitur Venus: "o qui res hominumque deumque
aeternis regis imperiis et fulmine terres,
quid meus Aeneas in te committere tantum,
quid Troes potuere, quibus tot funera passis                    10
cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis?"

Aeneid 1.223-33

(Excerpt from the Aeneid, available online here: Book 1. )

1. Where do we first encounter Jupiter according to

    cum . . . populos (lines 1-3)?
He is at the top of the universe.
He is traveling across the sea.
He is visiting the peoples of the earth.
He is omnipresent.


2. What place is Libya (line 4)?
Troy
Carthage
Italy
Egypt


3. What is the correct translation of lumina (line 4)?
eyes
lights
life
daytime


4. Who or what is illum (line 5)?
Jupiter
Aeneas
Libya
the sea


5. What is a correct possible translation of tristior

    (line 6)?
sadness
I am saddened
sad
quite sad


6. Identify the form suffusa (line 6).
present active participle
perfect middle participle
perfect passive infinitive
perfect active participle


7. What is the correct translation of lacrimis . . .

    nitentis (line 6)?
having filled her shining eyes with tears
her shining eyes filling with tears
her eyes shining, although filled with tears
that her bright eyes had been filled with tears


8. What seems to be the undercurrent of fulmine

    terres (Iine 8)?
Aeneas is powerless.
Jupiter is afraid to intervene.
Jupiter is aloof in the sky.
Jupiter bullies others.


9. What is the correct translation of in te (line 9)?
in you
into you
for you
against you


10. What is the correct translation of quibus . . .

     passis in its context (line 10)?
with so many deaths having been suffered
by whom, because they have suffered so many

     deaths
for whom, although they have suffered so many

     deaths
to whom, while they suffer so many deaths


11. What figure of speech occurs in line 11?
chiasmus
hyperbaton
synecdoche
aposiopesis