Iliad 1.43-47

 

‘WV ’efat’ ’eucomenoV, tou d’ ’eklue FoiboV ’Apollwn,

bh de kat’ ’Oulumpoio karhnwn cwomenoV khr,

tox’ ’womoisin ’ecwn ’amfhrefea te faretrhn.

’eklagxan d’ ’ar’ ’oistoi ’ep’ ’wmwn cwomenoio,

’autou kinhqentoV.  ‘o d’ ’hie nukti ’eiokwV.

 

“Thus did he pray, and Apollo heard his prayer. He came down
furious from the summits of Olympus, with his bow and his quiver
upon his shoulder, and the arrows rattled on his back with the rage

that trembled within him.” [from the public domain translation of the Iliad by Samuel Butler, available in its entirety at the University of Oregon.]  “And he came like the night.”  [translation mine.]

 

The image of the arrows clanging on the shoulders comes ultimately from Homer, whatever other connections it may suggest.  The Greek text as it appears here does not reproduce adequately all the features of ancient Greek.  Apologies to classicists, but I’m working on it.